18+
1 секунда Для мозга Хочу знать Исторические факты Реклама Советы Путешествия Авто
«    Август 2017    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 


Путешествия

Анимации

12-06-2015

fish,free,gifs,hook,Puffer Fish,stuck,swim

Нравится(+) +16 Не нравится(-) Google+

КИТАЙСКИЙ ХОХЛАТЫЙ ЯЙЦЕГРЫЗ.

Среди моих личных многочисленных антипатий ведущее место занимают маленькие декоративные собачки и люди по фамилии Бойко. Ехидные мойры ,мерзко хихикая,постоянно вплетают в нить моей судьбы этих тварей.
Беда в том,что стоит мне встретить Бойко-и драка неминуема. Закономерность сия ни разу не давала сбоев. С годами я покорно принял этот рок,и узнав,что передо мной очередной Бойко-тут же заряжал ему в дыню. А чего тянуть-то? Чему быть-того не миновать.

Как то на пьянке в 90е годы я столкнулся с очередным Бойком. Минут через 10 нас уже растаскивали . Хозяин квартиры вывел меня на кухню.
-Ты бы поосторожней с ним.
-А это кто? Губернатор острова Борнео?
-Нет. Но он мутный тип. И опасный. Угонщик машин.
-И что? Он мою тачку уведет в отместку?
-Вполне вероятно. У него своя метода угона. "Доска" именуется.
-Это как?
-Это так: Костик подходит ночью к тачке,пинает бампер-сигнализация включается.
На второй-третий раз хозяин выходит из дома в халате и шлепанцах-и получает в подъезде по чану доской. Константин забирает ключи от машины и адью...
-Какой хитроумный замысел! Пацан прям профессор Мориарти! А нахер ты его на днюху позвал?
-Я его не звал. Это кто-то из знакомых знакомых приволок. Что мне тут разборки устраивать-с перспективой познакомиться одним томным вечером с заветным предметом производства тов. Бойко?
-Ссышь?
-Опасаюсь. И тебе советую.Он махновец. И с довольно гнусным характером.
-Учту.
В тот вечер договорить с тов Бойко не удалось. Он свалил на службу.

О инцинденте я забыл на следующий же день-после того,как знакомая дама полусвета приволокла мне свою китайскую хохлатую собачку пожить.(Это не про Украину. распрягайте ,хлопцы,коней) . А то ей (Анжеле, а не собаке)в Майами к ебарю надо-а везти суку (собаку,а не Анжелу) в Штаты-тьму бумаг надо оформить. Пусть у тебя мол месяцок покантуется. Дама была прекрасная во всех отношениях (от 5000 долл за ночь)-такой не откажешь.
A penny saved is a penny earned.
По этой поговорке эта мадам меня просто озолотила. Но пытался отвякаться от благодетельницы.
-Анжел,ну нахер ты мне это уебище приволокла?
-Уебище? Да ты знаешь-СКОЛЬКО она стоит???
-Какая хрен разница? Она на старушачью пизду похожа!
-Оооо,Макс! Какие познания! Позволь полюбопытствовать-откуда?
-Предположение. Седая,сморщенная,вся трясется...тьфу...
-Аааа,а то я думала...
-Анжела,не занимайся не своим делом. А то один раз подумаешь,другой,это может войти в привычку...
-Хамите,парниша!
-Анжел-ты хоть знаешь-зачем эти собаки?
-Что значит-зачем?
-То и значит. Овчарки,к примеру-овец сторожить. Доберманы-за беглыми рабами и зеками гоняться. Таксы-лис из нор выгонять. Спаниели и сеттеры-на утиной охоте незаменимы. Далматинцы такие тупые-потому что это собака кортежа. У нее одна функция -бегать за каретой,создавая праздничный настрой. Потому о них в учебнике собаководства деликатно сказано-"...эта собака никогда не перестает учиться..."
В смысле-такая тугая,что научить ничему невозможно. Так вот-зачем вот эти микроорганизмы?
-Ну для красоты...
-ЭТИ УЕБИЩА?!!!
-Ну в смысе оттенять красоту...У голландцев в картинах такой прием был,вроде...
-Чушь. А у итальянцев-наоборот. Даму с горностаем вспомни. И что-она на фоне горностая леонардонедовинченной выглядит? Анжел-истинное предназначение этх шавок-гнилые отмазки.
-?
-Питание во времена оные было не очень. Даже у привилегированных классов. А эспумизану от метеоризму не было. Плюс-половые излишества. Потому дам в свете пучило под корсетами-а сфинктер травил. Вот для того,что бы невозбранно пердеть-собак и таскали. Типа-ах,песик воздух спортил,простите господа,что взять с глупой собачки.Теперь ты понимаешь-как эта падла меня дискредитировать будет?
-Макс,ты такой умный у меня! Я прям вся возбудилась... Иди сюда!
-Собаку все равно не возьму!
Хрен там. Проснулся с утра-шавка в доме,Анжела в самолете. Бядааа...
-Как тебя звать-то?
-Гав!
-Нарекаю тебя Хуйней! Тебе нравится,китайская морда?
-Рррр...
-А что? Вполне по китайски! Хуэй Нянь - "красавица" или "прекрасная, как редкий цветок девушка"...
-Рррргав!

http://www.youtube.com/watch?v=lB4Qmj-ZFrk

На удивление песик оказался неговнистым-ходил куда надо,ел что дают,единственное чего не выносил-это одиночества. Выл замогильным голосом без передыху.Я оставил его дома всего один раз и ко мне потом дня два ходили соседи-отговаривали от занятий вивисекцией. Что бы не портить и без того испорченную репутацию образом доктора Менгеле-пришлось брать псину с собой.
Приезжаем как то домой-оппаньки! Вокруг дома бродит тов. Бойко. Рекогносцировку проводит. Нет,пожалуй обойдемся без его услуг.
-Эй,опездол! Ты не меня ищешь?
Выхожу из машины-тов. Бойко с ревом несется на меня. М-да. Сука,ну почему именно тебя,кабана ,Бойкой нарекли? Почему не какого нибудь очкарика со скрипочкой? Его б я отпиздил с гораздо меньшими заморочками. Открываю дверь-достать саперную лопатку и тут из машины выпрыгивает Хуйня и ,заливисто лая,бежит есть Костика.
Пиздец,Анжела меня убьет. Он же плюнет-она захлебнется...Мчусь за собакой-поздно!
Тов. Бойко останавливается и бледнеет лицом. Начинает мелко трястись. Потом разворачивается ,скачет к ближайшей березе и с обезьяньей грацией лезет на дерево. Я в ахуе. Деревце в обхвате сантиметров 15 и как этот центнер там держится на ветвях-совершенно непонятно.
Внизу беснуется Хуйня. Это ее звездный шанс. Еще бы! Такую крупную рогатую скотину на дерево загнала!
-Костиииик-спускайся!
-Убери собаку!!!-бабьим фальцетом голосил сверху оппонент.
-Не могу. Сам ее боюсь-веселился я снизу- Это же хохлатый китайский яйцегрыз. Порода выведена для стерилизации евнухов. Один щелчок-и ты в гареме!!! Собака-кастратор не знает промахов!
-Сука! Урод! Меня в детстве собака искусала! -завывал сверху тов. Бойко.
М-да...У него еще и фобии,оказывается. Какая тонкая и ранимая душа у наших гоп-стоперов,кто бы мог подумать...
За спиной раздается дикий гогот. Поворачиваюсь-там уже толпа. Ползает по двору. В истерике.Ну да-картина та еще. 100 килограммовая туша раскачивается в ветвях, а снизу орет собачка-шляпой накрыть можно,что загнала эту свинью на верхотуру.
Подъехали менты.
Вышли- и осели. Оторжавшись подошли ко мне.
-Товарищ милиционер! Помогите!-заверещал с ветки пужливый бабуин..
-Хулиганы пениса лишают-философски довершил я репризу.
Ментов опять накрыло.
-Убери волкодава-наконец старшина,утирая слезы, нашел в себе силы высказаться.
-Старшой-я чо смертник? Это пес-убийца! Если уж он кого решил замочить-все! Не оттащишь! Стреляйте на поражение-иначе нам всем тут хрустеть хрящами у него на зубах!
-Аыыыыыы!!!!
Свеху треснула ветка . Костик завизжал,забился и под ноги менту шлепнулся ТТ.
Мент резко посерьезнел. Передернул затвор.
-Тааааак!!!! А ну слез!!! Мне: Шутки кончились.Убери шавку! Обернулся к подчиненным: понятых-быстро!
Опять мне-
-Твой знакомый?
-Впервые вижу.
-Понятым пойдешь?
-Старшой,у меня маниакально-депрессивный психоз в диагнозе и...
-Предсказуемо.
Я подхватил Хуйню на руки. Та все не могла остановиться.
Мент повернулся к Костику:
-Слезай,голубь. Ты мне нужен ненадолго. Года на три.
-Это не мое!!! Оно служебное!!! Я его сдавать в милицию нес-находчиво заверещал свежеиспеченный арестант.
-Служебное? Так ты летчик? ТТ вроде в войну ВВС вооружали...Слезай,Чкалов,не смеши народ.
Хлопнули двери бобика. Костю,понятых менты увезли в отделение.Я стоял и проникался глубоким чувством к Хуйне. Судя по всему она спасла меня от очень серьезных неприятностей. Пожалуй,надо ее в кабак сводить-накрыть поляну.
Интересно,в Москве есть собачьи рестораны? Хотя...В Москве все есть. Не удивлюсь если и стрипклуб для сук отыщется...

Пы-сы. Костик загремел надолго. Где то он пальцами наследил-и ему на горб повесили все нападения по району,начиная с "Соловья-разбойника"

Прочитать...
100 самых распространенных пословиц на английском
100 самых распространенных пословиц на английском

100 самых распространенных пословиц на английском

1. Extremes meet — Крайности сходятся
2. East or West home is best — В гостях хорошо, а дома лучше
3. Better late than never — Лучше поздно, чем никогда
4. All’s well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается
5. Out of sight out of mind — С глаз долой, из сердца вон
6. As fit as a fiddle В полном здравии, в хорошем настроении
7. No sweet without sweat Не вкусив горького, не видать и сладкого
8. A penny saved is a penny gained Не истратил пенни — значит, заработал
9. By one’s father’s side С отцовской стороны, по отцовской линии
10. Just a joke Всего лишь шутка

11. Have a heart! Сжальтесь!, помилосердствуйте!
12. A good beginning makes a good ending Хорошее начало полдела откачало
13. Too good to be true Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
14. Who knew, who is who Кто знает — «кто есть кто»
15. New lords new laws Новая метла метёт по-новому….
16. Honesty is the best policy Честность — лучшая политика
17. A light purse is a heavy curse Хуже всех бед, когда денег нет
18. It’s like putting a saddle on a cow Идёт как корове седло
19. An eye for an eye and a tooth for a tooth Око за око, зуб за зуб
20. I dare swear Осмелюсь поклясться

21. As snug as a bug in a rug Устроился, как клоп в ковре
22. Look who’s talking! Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
23. There is no rose without а thorn Не бывает розы без шипов
24. If there is a will, there is a way Хотеть это мочь
25. There is no place like home В гостях хорошо, а дома лучше
26. There is no smoke without fire Нет дыма без огня
27. Lovely weather for ducks! У природы нет плохой погоды!
28. There is a black sleep in every flock — Белая ворона
29. But … There is always but… Но … Всегда существует какое-то, но…
30. There are spots even on the sun И на солнце есть пятна

31. When a friend asks, there is no tomorrow
Для милого дружка и сережка из ушка
32. There is no royal road to learning В науке нет проторённых путей
33. There’s many a slip between the cup and the lip Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
34. While there is life, there is hope Пока дышу [живу] – надеюсь
35. There is no flying from fate От судьбы не уйдёшь
36. There is a small choice in rotten apples
На безрыбье и рак рыба
37. If there were no clouds we should not enjoy the sun Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
38. There is no so faithful friend, as a good book Нет лучше друга, чем книга
39. No buts! Никаких но!
40. No new – is a good new Отсутствие вестей — хорошая весть

41. Tastes differ На вкус и цвет товарищей нет
42. Where there is a will there is a way Была бы охота — заладится и работа /где хотенье, там и уменье
43. One man’s meat is another man’s poison Что полезно одному, то вредно другому
44. Pull your finger out / to make more effort
Прикладывать больше усилии
45. Turn over a new leaf Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
46. Break a leg / good luck Удачи! Ни пуха ни пера
47. Rome wasn’t built in a day Москва не сразу строилась
48. The early bird catches the worm
Кто рано встаёт, того удача ждёт
49. Practice makes perfect
Навык мастера ставит, дело мастера боится
50. Start from scratch Начать с азов

51. All in the same boat Быть в одинаковом положении с кем-л.
52. You can count it on your fingers
Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
53. Twist the knife in the wound
Бередить раны/сыпать соль на рану
54. Put that in your pine and smoke it
Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
55. But there is no flying from fate
От судьбы не уйдёшь
56. A dog is a manger Собака на сене лежит – сама не ест и другим не даёт
57. Well begun is half done Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
58. A lame duck Неудачник
59. It’s never too late to learn
Век живи, век учись
60. True love has no happy end, true love – has no end at all
У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще

61. No man can serve two masters
Нельзя служить двум господам сразу
62. Never put off till tomorrow what you can do today
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
63. You can’t judge a man’s character by his looks
Нельзя судить о характере человека по его наружности
64. A man can do no more than he can Выше головы не прыгнешь
65. You can’t have it both ways Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66. Put one’s money where one’s mouth is Подкрепить слова делами
67. If you can’t beat them, join them Не можешь побить, присоединяйся к ним
68. One cannot be in two places at once На двух свадьбах сразу не танцуют
69. The leopard cannot change his spots Горбатого могила исправит
70. You can’t sell the cow and drink the milk Невозможно продать корову и пить её молоко

71. You can’t eat your cake and have it Один пирог два раза не съешь
72. You can’t make an omelet without breaking eggs Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73. Man can’t live by bread alone Человек не може жити только на хлебе
74. One can’t make a silk purse if a sow’s ear Не хлебом единым жив человек
75. He that can’t obey cannot command Хорош тот генерал, который был солдатом
76. You can’t get blood from a stone Из камня жалости не выжмешь
77. Pigs to you ! А вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands Нет дыма без огня
79. Men may meet but mountains never Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда
80. The evil would may be cured but not the evil name Береги честь с молоду

81. What may be done at any time is done at no time
Что можно сделать всегда, не делается никогда
82. Nothing is impossible to a willing heart
Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83. A bird may be known by its song Видна птица по полёту
84. Nothing is so certain as the unexpected Чего не чаешь, то и получаешь
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86. Every man has a fool in his sleeve На всякого мудреца довольно простоты
87. Men leap over where the hedge is lowest
Ручей переходят в мелком месте
88. No man is born wise or learned Мудрецом и учёным не рождаются
89. He knows all the answers. Он за словом в карман не полезет
90. They that think they know everything, know nothing
Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего

91. Wit once bought is worth twice taught Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92. You can lead a horse to water but you can’t make him drink
Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93. Learning is the eye of the mind Ученье свет, неученье тьма
94. He know most who speaks least Меньше говори, больше слушай
95. Money makes the mare go За овёс и кляча поскачет
96. Money can’t buy you love За деньги любовь не купить
97. The love of money is the root of all evil Любовь за деньги не купить
98. Money doesn’t grow on trees Деньги на улице не валяются
99. One swallow does not make a summer Одна ласточка весны не делает
100. Make hay while the sun shines Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо

100 самых распространенных пословиц на английском!
100 самых распространенных пословиц на английском!

100 самых распространенных пословиц на английском!

1 Extremes meet - Крайности сходятся
2 East or West home is best - В гостях хорошо, а дома лучше
3 Better late than never - Лучше поздно, чем никогда
4 All's well that ends well - Все хорошо, что хорошо кончается
5 Out of sight out of mind - С глаз долой, из сердца вон
6 As fit as a fiddle В полном здравии, в хорошем настроении
7 No sweet without sweat Не вкусив горького, не видать и сладкого
8 A penny saved is a penny gained Не истратил пенни - значит, заработал
9 By one's father's side С отцовской стороны, по отцовской линии
10 Just a joke Всего лишь шутка
11 Have a heart! Сжальтесь!, помилосердствуйте!
12 A good beginning makes a good ending Хорошее начало полдела откачало
13 Too good to be true Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
14 Who knew, who is who Кто знает - "кто есть кто"
15 New lords new laws Новая метла метёт по-новому....
16 Honesty is the best policy Честность - лучшая политика
17 A light purse is a heavy curse Хуже всех бед, когда денег нет
18 It's like putting a saddle on a cow Идёт как корове седло
19 An eye for an eye and a tooth for a tooth Око за око, зуб за зуб
20 I dare swear Осмелюсь поклясться
21 As snug as a bug in a rug Устроился, как клоп в ковре
22 Look who's talking! Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
23 There is no rose without а thorn Не бывает розы без шипов
24 If there is a will, there is a way Хотеть это мочь
25 There is no place like home В гостях хорошо, а дома лучше
26 There is no smoke without fire Нет дыма без огня
27 Lovely weather for ducks! У природы нет плохой погоды!
28 There is a black sleep in every flock - Белая ворона
29 But … There is always but… Но … Всегда существует какое-то, но…
30 There are spots even on the sun И на солнце есть пятна
31 When a friend asks, there is no tomorrow
Для милого дружка и сережка из ушка
32 There is no royal road to learning В науке нет проторённых путей
33 There's many a slip between the cup and the lip Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
34 While there is life, there is hope Пока дышу [живу] – надеюсь
35 There is no flying from fate От судьбы не уйдёшь
36 There is a small choice in rotten apples
На безрыбье и рак рыба
37 If there were no clouds we should not enjoy the sun Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
38 There is no so faithful friend, as a good book Нет лучше друга, чем книга
39 No buts! Никаких но!
40 No new – is a good new Отсутствие вестей - хорошая весть
41 Tastes differ На вкус и цвет товарищей нет
42 Where there is a will there is a way Была бы охота - заладится и работа /где хотенье, там и уменье
43 One man's meat is another man's poison Что полезно одному, то вредно другому
44 Pull your finger out / to make more effort
Прикладывать больше усилии
45 Turn over a new leaf Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
46 Break a leg / good luck Удачи! Ни пуха ни пера
47 Rome wasn't built in a day Москва не сразу строилась
48 The early bird catches the worm
Кто рано встаёт, того удача ждёт
49 Practice makes perfect
Навык мастера ставит, дело мастера боится
50 Start from scratch Начать с азов
51 All in the same boat Быть в одинаковом положении с кем-л.
52 You can count it on your fingers
Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
53 Twist the knife in the wound
Бередить раны/сыпать соль на рану
54 Put that in your pine and smoke it
Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
55 But there is no flying from fate
От судьбы не уйдёшь
56 A dog is a manger Собака на сене лежит – сама не ест и другим не даёт
57 Well begun is half done Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
58 A lame duck Неудачник
59 It's never too late to learn
Век живи, век учись
60 True love has no happy end, true love – has no end at all
У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще
61 No man can serve two masters
Нельзя служить двум господам сразу
62 Never put off till tomorrow what you can do today
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
63 You can't judge a man's character by his looks
Нельзя судить о характере человека по его наружности
64 A man can do no more than he can Выше головы не прыгнешь
65 You can't have it both ways Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66 Put one's money where one's mouth is Подкрепить слова делами
67 If you can't beat them, join them Не можешь побить, присоединяйся к ним
68 One cannot be in two places at once На двух свадьбах сразу не танцуют
69 The leopard cannot change his spots Горбатого могила исправит
70 You can't sell the cow and drink the milk Невозможно продать корову и пить её молоко
71 You can't eat your cake and have it Один пирог два раза не съешь
72 You can't make an omelet without breaking eggs Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73 Man can't live by bread alone Человек не може жити только на хлебе
74 One can't make a silk purse if a sow's ear Не хлебом единым жив человек
75 He that can't obey cannot command Хорош тот генерал, который был солдатом
76 You can't get blood from a stone Из камня жалости не выжмешь
77 Pigs to you ! А вот фиг тебе!
78 Nothing is stolen without hands Нет дыма без огня
79 Men may meet but mountains never Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда
80 The evil would may be cured but not the evil name Береги честь с молоду
81 What may be done at any time is done at no time
Что можно сделать всегда, не делается никогда
82 Nothing is impossible to a willing heart
Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83 A bird may be known by its song Видна птица по полёту
84 Nothing is so certain as the unexpected Чего не чаешь, то и получаешь
85 As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86 Every man has a fool in his sleeve На всякого мудреца довольно простоты
87 Men leap over where the hedge is lowest
Ручей переходят в мелком месте
88 No man is born wise or learned Мудрецом и учёным не рождаются
89 He knows all the answers. Он за словом в карман не полезет
90 They that think they know everything, know nothing
Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
91 Wit once bought is worth twice taught Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92 You can lead a horse to water but you can't make him drink
Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93 Learning is the eye of the mind Ученье свет, неученье тьма
94 He know most who speaks least Меньше говори, больше слушай
95 Money makes the mare go За овёс и кляча поскачет
96 Money can't buy you love За деньги любовь не купить
97 The love of money is the root of all evil Любовь за деньги не купить
98 Money doesn't grow on trees Деньги на улице не валяются
99 One swallow does not make a summer Одна ласточка весны не делает
100 Make hay while the sun shines Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо

Одна неудачливая морская черепаха была выпущена обратно в воды Флорида-Кис  ...
Одна неудачливая морская черепаха была выпущена обратно в воды Флорида-Кис ...

Одна неудачливая морская черепаха была выпущена обратно в воды Флорида-Кис (Florida Keys), в пятницу, после того, как ее спасли от необычной ситуации. Черепаха попыталась пообедать Рыбкой Фугу, но фугу со страху увеличилась в размере и впала в оборону, застряв в горле несчастной черепахи.

Puffer (10:27 PM) : Короче, знаешь, вот менты в дождь надевают плащ-палатки с капюшонами, так?
npkrol (10:28 PM) : ну
Puffer (10:28 PM) : А на трухановом острове есть конные менты, так?
Puffer (10:29 PM) : Короче, представь себе картину: гроза, молнии, забухавшая компания на берегу Днепра. И тут из кустов выезжает НАЗГУЛ!!

Прочитать...
Мы Вконтакте vk.com/bibofun
Лучшее за неделю

Лучшие авторы

Valter1364
Публикаций: 26
Andreypyday
Публикаций: 0
gingerjc18
Публикаций: 0
Kristinaet
Публикаций: 0
Mobymt
Публикаций: 0

Все материалы, которые размещены на сайте, представлены только для ознакомления и являются собственностью их правообладателя. Администрация не несет ответственности за информацию, размещенную посетителями сайта. Сообщения, оставленные на сайте, являются исключительно личным мнением их авторов, и могут не совпадать с мнением администрации. письма слать на: sitemagnat@gmail.com